University of Essex
Department of Language and Linguistics
MA Translation, Interpreting and Subtitling
Do you want to develop your skills to become a professional translator or interpreter, or to work in subtitling? Do you want to gain practical experience of translating and interpreting?
Building on our internationally-recognised expertise in English language and linguistics, and the teaching of practical foreign language skills, our MA Translation, Interpreting and Subtitling is the first of its kind to offer written translation, oral interpreting and film and video subtitling within a single programme.
You learn how to use your language skills to translate, interpret and subtitle effectively in a culturally sensitive way. Our brand new translation, interpreting and subtitling facilities are equipped with the latest industry-standard software that ensures you are working under the same conditions as professional translators and interpreters.
Our course is unique in the emphasis it places on hands-on training. You will work with native speakers in developing your ability to move accurately and quickly between your chosen language and English in a variety of contexts. This course involves English and one of: French, German, Italian, Portuguese or Spanish. You can be a native speaker of any of these languages, as you will learn to translate to and from both languages.
You will use the latest industry-standard software for translation and subtitling in our media labs and develop your conference interpreting skills in our brand new lecture-theatre-based suite of interpreting booths, gaining the skills and expertise for a career in professional translation, interpreting and subtitling.
Postgraduate study qualification from the University of Essex.
International Student Requirements:
IELTS 6.5 or equivalent.
Facts & Figures
International Financial Aid:
Higher Education Institution (Not Carnegie Classified)